АРБИТРАЖ
Быстрое рассмотрение исков
Иски рассматриваются до 1 месяца. По Закону, Решение судьи TAI сразу вступает в законную силу. Отменить Решение можно в госсуде, только по причине отсутствия полномочий
Государственное исполнение Решений
На Решения суда TAI выдается Гос. Исполнительный лист в любой стране, который исполняется Гос. Судебными приставами в этих странах.
Судьи опытные и независимые
Требования к Судьям – высшее юридическое образование и навыками в различных профессиях.
Судью могут выбирать сами стороны, обеспечивая независимость процесса.Помощь в подготовке документов
Стороны бесплатно консультируются по процессуальным вопросам при подготовке искового заявления, отзыва, мирового соглашения и др.
Региональная доступность
Региональные и иностранные участники могут заседать в суде по видеосвязи
Финансовая экономия
Не требуются расходы на суды. Неустойки, штрафы и судебные расходы взыскиваются в полном объеме
23-х летняя репутация
Тайский арбитражный институт (TAI) основан в 1990 году Министерством юстиции Таиланда
Закон Венгрии XXVIII 2017 года.
Закон «Международное частное право» *
* Закон был принят парламентом 4 апреля 2017 года.
ГЛАВА I.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Сфера применения закона
§1
Этот закон определяет, что частные правовые отношения с иностранным элементом применяются
а) если применяется закон штата;
б) если имеется юрисдикция венгерского права в изложенных правилах и процедурах венгерских судов, в соответствии с действующими правилами; с) если признано, то как могут быть выполнены условия о решениях, принятых иностранными судами.
§2
Положения настоящего закона применяются к вопросам, которые не относятся к общему Европейскому Союзу.
Условия акта или международного договора, применяются непосредственно, если применимо.
2. Определения
§3
Для целей настоящего Закона,
а) Если иное не предусмотрено полномочиями других судов по гражданским делам, то нужно применять правильные понятия
б) Место обычного жительства это место, где лицо находится в течение длительного времени, без всякого намерения постоянного проживания.
с) место жительства – является постоянное место жительство, или с намерением постоянного проживания.
3. Квалификация
§4
(1) При оценке того, какое правило конфликта должно определяться на основе закона, применимого к фактам, следует придерживаться концепции венгерского права регулирования.
(2) Классификация неизвестного венгерскому законодательству юридического института, основывается на иностранном праве,
регулирующем такой юридический институт, с учетом особенностей его функций и целей в иностранном праве.
(3) Если иностранный юридический институт неизвестен в венгерском законодательстве, его функция или цель отличаются от иностранных, он должен подлежать иностранному законодательству.
4. Пункты 1-3 применяются с соответствующими изменениями к установлению юрисдикции или признанию иностранных решений и во время его осуществления.
4. Возврат и пересылка
§5
(1) Если коллизионные нормы этого закона, которые определяют применимый закон, относятся к иностранному праву, существенные правила, регулирующие этот вопрос, подлежат непосредственному применению. (2) Если применяется иностранное право, то оно определяется по национальному признаку в соответствии с настоящим Законом и законом о конфликте:
а) относится к венгерскому законодательству, следует применять венгерское материальное право;
б) относится к другому иностранному законодательству, должны применяться существенные правила этого закона.
5. Государства с множественными правовыми системами
§6
(1) Если в соответствии с настоящим Законом на факты распространяется действие права государства нескольких территориальных единиц и территориальные единицы имеют свои собственные правовые системы, межтерриториальный конфликт норм права этого государства должен быть определен в соответствии с законом этого государства, который определяет закон, который будет применяться к территориальной единице.
(2) Если закон государства в соответствии с настоящим законом, применяется только к фактическим обстоятельствам дела, а к различным группам людей, с различных правовых систем, применяются межличностные коллизионные нормы права этого государства, то этот закон определяет применимое право к группам людей.
(3) Если применимое право не имеет межтерриториальных и межличностных конфликтов норм права, и их содержание не должно быть установлено, и если эти правила не приводят к выбору применимого права, то применяется
правовая система государства, которая должна быть использована и которая имеет самое непосредственное отношение к фактам.
6. Применение иностранного права и определение содержания
§7
(1) Суд применяет иностранное право по должности.
(2) Суд может интерпретировать иностранное право в соответствии со своими собственными правилами и практикой.
§8
(1) Содержание иностранного права, определяется судом по собственной инициативе.
(2) Для определения содержания иностранного закона, суд может принять любые необходимые средства, в частности, аргументы сторон, мнение министра юстиции (далее-министр), иную информацию.
(3) Если содержание иностранного права не может быть определено в пределах разумного периода времени, применяется венгерский закон.
Если согласно правилам венгерского закона к конкретным фактам не может быть применена критика за это, то можно закрыть соответствующий закон, и все еще применить иностранный закон.
7. Выбор права
§9
(1) Если иное не предусмотрено настоящим Законом, в отсутствие иного
а) выбор должен быть прямым,
б) соглашение о выборе закона и справедливости закона штата самоуправления,
В случае юридического установления действие соглашения будет применяться к отношениям.
Тем не менее, выбор закона также должен рассматриваться как включенным и действительным, если он соответствует заключенному Соглашению о выборе закона государства.
(2) Выбор не нарушает права третьих лиц.
8. Общий раздел отклонения
§ 10
(1) Если из обстоятельств дела ясно, что большая часть дела регулируются настоящим Законом, чем право, которое тесно связано с другим законом, Суд или трибунал может применить другой закон, как исключение.
Суд или трибунал может принять такое решение не позднее чем через тридцать дней после прибытия защитника подсудимого.
(2) Пункт (1) не применяются при определении выбора, который был сделан в соответствии с действующим законодательством.
9. Общие правила поддержки
§ 11
Если этот закон не применяется к юридическим отношениям, к которым он относится в соответствии с законом государства, то применяется закон, который имеет наиболее тесную связь с правоотношением.
10. Публичный порядок
§ 12
(1) Если применение иностранного права, применимого в соответствии с настоящим Законом, который отличается от венгерской государственной политики, и результат четко и серьезно подрывают фундаментальные ценности венгерской правовой системы, и в данном конкретном случае Конституционные принципы, то следует избегать его применения.
(2) Если в соответствии с устоями общественного порядка решается иначе, то игнорируется иностранное право, вместо него применяются положения венгерского закона.
11. Императивные (преобладающие) нормы
§ 13
(1) В соответствии с действующим законодательством, настоящим Законом, применяются положения венгерского законодательства, если четко указано, что цель и содержание, которые охватываются настоящим Законом, безусловны и намерено применяются к отношениям (императивными нормами).
(2) право другого государства, стремящееся оказывать безусловное влияние на положения, следует принимать во внимание, если факты тесно связаны между собой и важными элементами, которые будут оценены.
12.Изменение в уставе
§ 14
Определение права, применимого к обстоятельствам после внесения изменений в закон, применявшегося до изменения к правомерно налаженным отношениям вступают в силу только тогда, когда этот закон прямо предусматривает это.
II. Глава
ЛЮДИ
13. Человек как физическое лицо
§ 15
(1) Правоспособность данного лица, дееспособность и личные права должны быть оценены в соответствии с его личным правом.
(2) Личное право народа это закон государства, гражданином которого он является.
(3) Те, кто имеет более одного гражданства, а также Венгрия, применяется личное право по венгерскому законодательству, если только гражданин другой национальности не имеет более близкие отношения с другим личным правом.
(4) Те, кто имеет более чем одно гражданство, ни одно из которых не является венгерским, применяется личный закон права государства гражданства, которое является существенным по обстоятельствам дела, учитывая близкое соединение.
(5) Те, кто имеет более чем одну национальность, ни одна из которых не является ближе к венгерской и гражданство которых не может быть определено, а также лиц без гражданства, оставляют за собой право применить закон государства, в котором они постоянно проживают.
(6) Если личное право человека (2) - не может быть определено на основании пункта (5) то применяется венгерское законодательство.
(7) лицо, пользующееся убежище в Венгрии и, как принято в пункте (1) применяет статус венгерского закона.
§ 16
(1) Оплата осуществляется от имени лица, в соответствии с его личным законом, или по просьбе венгерского закона.
(2) Те, кто имеет более одного гражданства и национальности соответствие с положением венгерского законодательства им предоставляется право выбора. (3) Брак подчиняется праву по совместной просьбе сторон или по венгерское праву гражданства одного из супругов
Применимое право. При отсутствии совместного соглашения о применении, применяется § 27.
(4) Если Развод или определение недействительности брака, обосновано законом государства, в котором произошло замужество, заключение брака.
§ 17
(1) Лицо, которое является недееспособным или ограниченно дееспособным, согласно личному закону. События, происходящие в жизни, не требуют
особого внимания, с учетом внутренних положений. Контракты должны рассматриваться с точки зрения важности, как если бы это лицо было бы правоспособным, и если в состоянии действовать в соответствии с венгерским законодательством.
(2) Лицо, которое недееспособно или ограничено в своем личном качестве по венгерскому законодательству, он или она имеют право действовать в отношении других сделок с имуществом, если юридические последствия сделки должны быть установлены внутри страны.
§18
(1) К другим мерам защиты, не затрагивающим опекунство или другие возможности взрослого человека, условия, создание, изменение, прекращение, юридические последствия и возникающие в результате правоотношения, применяется закон государства, в котором заинтересованное лицо находится во время оценки основных фактов, является нормальным.
2. Если интересы заинтересованного взрослого оправданы, суд может в исключительном порядке применить его или принять его во внимание, может взять на себя право другого государства, с которым дело находится в более тесных отношениях.
§ 19
(1) Положения раздела 18 являются будущим ограничением способности взрослого действовать в отсутствие его способности защищать свои интересы, понимать ее действительность, изменения и изъятия закона, а также в том, что они являются юридическими заявлениями в соответствии с законом государства обычного места жительства, в котором он установлен. 2. В отступление от пункта 1 лицо достаточного возраста может сделать заявление в письменной форме:
а) на применение права государства, гражданином которого оно является, б) на применение права государства его обычного местожительства или с) на применение закона государства, на территории которого находится его имущество.
§ 20
Представлять человека, смущенного в его или ее делах, и суду второй инстанции регулируется законодательством государства.
§ 21
(1) Для объявления погибшим или пропавшим без вести, а также определить факт смерти, применяется личное право пропавшего лица.
(2) Если установление факта пропавшего без вести лица осуществляется для внутреннего законного интереса, применяется венгерский закон.
14. Юридическое лицо
§22
1. Юридическим лицом является юридическим лицом по закону государства, на территории которого зарегистрировано юридическое лицо. 2. Если юридическое лицо зарегистрировано в соответствии с законодательством нескольких государств или является зарегистрированным учреждением в соответствии с законодательством его государства, его личное право не является применимым правом государства, в котором он зарегистрирован. Применимым является право государства в котором он имеет свой зарегистрированный офис в своем месте регистрации. 3. Если юридическое лицо не имеет или имеет более одного головного офиса в зарегистрированном месте учреждения, и в соответствии с законом одного из государств, применяется право государства, на территории которого действует закон центрального управления.
(4) Правовые статусы, в частности юридического лица
а) Правоспособность,
б) создание и прекращение,
с) юридическое и организационное представительство,
г) личные права,
-
е) организация,
-
е) правовые отношения каждого из его членов,
г) его членов и юридического лица, и ч)
(5) Положения настоящего Раздела также применяются к субъектам, не имеющим правосубъектности.
15. Нарушение прав интеллектуальной собственности
§ 23
(1) В случае нарушения прав человека, регулируется законом страны происхождения или где потерпевший имеет правовое обычное место жительства,. Это право должно быть оценено, имело ли место нарушение и какое право должно быть применено к последствиям нарушения. (2) Любой, чье личное право нарушается, не позднее, в течение срока, установленного судом, может выбрать:
а) право государства, в котором находится центр его интересов, б) закон государства, в котором обычное местопребывание правонарушителя,
ответственность юридических лиц, а также члены исполнительной
должностных обязательств юридического лица, должны рассматриваться в
соответствии с личным законом юридического лица.
в случае юридического лица, место его учреждения или где находится с) венгерский закон.
3. Пункты 1 - 2 также применяются в ущерб правам человека.
III. Глава
Семейное право
16. Общие правила
§ 24
Общим гражданством супругов являются граждане. Если супруги имеют общее гражданство, они должны иметь общее гражданство для целей настоящей главы, к которым они наиболее близки по отношению ко всем обстоятельствам дела.
§ 25
В отношении вопросов семейного права, затрагивающих ребенка, законодательство Венгрии следует применять, если оно более благоприятно для ребенка.
17. Конкретные правила брака
§ 26
(1) Брак действует только в том случае, если условия материального закона брачующихся на момент вступления в брак соответствуют требованиям их личного законодательства.
(2) Формальности для действительности брака регулируются законом, действующим на месте и во время заключения брака.
(3) Положения о браке и действительности брака применяются также в вопросе о существовании или отсутствии брака.
(4) Брак в Венгрии не может быть заключен, если брак невозможен по венгерскому законодательству или есть препятствия.
§ 27
(1) В отношении личных и имущественных прав супругов с отступлениями, предусмотренными в статьях 16 (3) - (5), применяется закон государства, гражданином которого являются оба супруга на момент присуждения арбитражного решения.
2. Если на момент вынесения судебного решения гражданство супругов различно, применяется закон государства, в которых супруги имеют обычное место жительство.
(3) Если супруги не имеют своего обычного места жительства или отсутствует у супругов последнее совместное обычное местожительства, то применяется закон государства рассматриваемого суда.
§ 28
(1) Супруги могут выбрать право, применимое в отношении их активов, при условии:
а) закон государства, в котором один из супругов на момент заключения договора
является национальным,
б) закон государства, в котором один из супругов заключил договор, временно или постоянно проживает, или
с) применяется закон государства, где осуществляется рассмотрение дела в суде первой инстанции.
земля (2) Выбор семейной пары также имеет право.
(3) выбор закона стал возможным в последнее время в течение срока, установленного судом.
(4) Если супруги договорятся об ином, применяются к правоотношениям прав собственности супругов.
Можно также осуществить выбор права только на будущее.
§ 29
Действительный брачный контракт, строго говоря, даже если он соответствует выводу места закона.
§ 30
Супруги 5-7 в Совете 1259/2010 / Правилам ЕС. Выбор права осуществляется в соответствии со статьей, в пределах срока, установленного судом.
18. Семейное положение
§ 31
Определение (1) отцовства или материнства. В вопросах отцовства имеется презумпция.
Это личное право, которое вправе применить в момент рождения.
(2) отцовское признание ребенка в соответствии с национальным законодательством осуществляется на момент признания, но даже нерожденный ребенок и мать должны быть признаны в соответствии с национальным законодательством. Признание отцовства/материнства не может быть аннулировано формальной причиной, даже если венгерский закон или признание формально действует в соответствии с законодательством, действовавшим в месте и времени рождения ребенка.
§ 32
Если закон применяется в соответствии со статьей 31, все еще вакантный отцовской статус, в связи с этим делом внимательно рассматривается
применимое право государства, которое является более благоприятным для ребенка в этом отношении.
19. Утверждение
§ 33
(1) Принятие действует только тогда, когда существуют условия для того, чтобы быть усыновителем и усыновить.
Они существуют в соответствии с национальным законодательством на момент усыновления человека.
(2) Правовые последствия усыновления, прекращение принятия и его правовые последствия.
К усыновителю применяется личный налоговый закон в момент принятия или прекращения действия усыновления.
(3) Применимое право к супругам усыновителям, правовые последствия усыновления, прекращения усыновления:
а) применяется закон гражданства, если имеется общее гражданство в момент принятия или прекращения усыновления супругов;
б) закон государства, в котором принятие или прекращение усыновления, осуществлялось в то время когда супруги имели одно место жительства;
с) право государства суда.
20. Правовые отношения между опекунами. Родитель и ребенок
§ 34
соотношение (1) между родителем и ребенком и попечительство. При разводе совершеннолетие вправе заменить имя, в соответствии с применимым законом государства.
(2) Если интересы ребенка оправдано, суд может в порядке исключения применить или принять во внимание, право другого государства, которое тесно связано со случаем.
Глава IV
Супруг, зарегистрированный партнер
21. Супруги
§ 35
2. Если гражданство партнера различно, применяется закон государства, на территории которого оно применяется обычное место жительства партнеров, в отсутствие последнего, последнее обычное местожительство.
3. Если обычное место проживания партнеров не может быть установлено, то применяется закон государства суда, где осуществляется разбирательство
дела.
(4) Общее гражданство партнеров регулируется положениями статьи 24.
§ 36.
Партнеры (сожители) могут выбирать свое право на собственность. Право выбора для партнеров по жизни осуществляется в соответствии с § 28 и имеют преимущественную силу.
22. Зарегистрированные родители
§ 37.
(1) Существование и действительность зарегистрированного партнерства и его юридические последствия, список имен, стр. 26-29. § применяются к исключениям, предусмотренным в настоящем разделе.
(2) Создание зарегистрированного супружества не должно быть затруднено и не влияет на его действительность, если, только супругами зарегистрированного супружества не являются лица одного пола. а) предполагаемый зарегистрированный партнер, который не является гражданином Венгрии, удостоверяет, что он находится в соответствии со своим личным правом и брак не будет препятствием,
б) по крайней мере, один предполагаемый зарегистрированный партнер является гражданином Венгрии или резидентом страны и имеет место жительство
В) последствия зарегистрированного партнерства регулируются законодательством Венгрии в случаях, указанных в пункте (2). (4) Совместное гражданство зарегистрированных супругов регулируется положениями статьи 24.
§ 38
(1) Прекращение зарегистрированного партнерства регулируется законодательством государства,
а) на территории которого были осуществлены действия по расторжению зарегистрированного партнерства
б) на территории которого зарегистрированное партнерство имеет свое последнее обычное место жительства, если это место жительства перестало существовать в то время, не старше одного года с даты подачи заявки или запроса, что одно из зарегистрированных партнеров по-прежнему находится в этом месте при подаче заявки или претензии;
с) в момент подачи иска или запроса оба зарегистрированных партнера были гражданами.
(2) Если применимое право не может быть определено в соответствии с
пунктом 1 и статьей 37 (2) в конкретных случаях суд, обладающий юрисдикцией, применяет закон своего государства.
ГЛАВА V Права собственности
23. Общие правила
§ 39.
(1) Закон, регулирующий место дела, применяется, если иное не предусмотрено настоящим Законом, к отношениям о праве собственности и другим имущественным правам, включая залог имущества.
(2) Законом, регулирующим место, где рассматривается данный вопрос, является закон государства, на территории которого дело является основанием для юридической силы во время этого факта.
(3) Если вещь является ингредиентом или компонентом другой вещи, то применяется закон места, где находится основная вещь или право вещи , которое является наиболее тесно связанной с ней.
§ 40
В частности, применимое право должно указывать
а) юридические свойства вещи,
б) содержание права,
с) порядок, в котором взимаются ценные бумаги,
г) правообладатель права,
е) создание, существование и прекращение права на собственность и
е) закон права третьих лиц.
§ 41.
(1) Если после изменения закона в сфере права движимое имущество постоянно перемещается на территорию другого государства, права могут быть признаны в соответствии с законом о новом местонахождении вещи. (2) Если юридическое право на вещь и закон не были установлены по бывшему делу, а движимое имущество постоянно подвергается изменениям, то применяется закон этого государства относительно приобретения прав. 3. Владение движимым имуществом регулируется правом государства, на территории которого происходит обладание, владением правом или вещью. (4) Владение не прерывается изменением местоположения вещи.
24. Конкретные правила
§ 42
1. Права зарегистрированного судна или воздушного судна регулируются правом флага государства, или другим признаком его суверенитета. (2) Права пользования железнодорожным транспортным средством
регулируются законодательством государства о вводе в эксплуатацию.
§ 43
(1) Закон государства назначения применяется к имущественным правам движимых товаров в дороге. Данное право считается применимым и тогда, когда в дороге правовые имущественные права, связанные с продажей, депонированием или залогом движимого имущества, если они производится вне воли владельца или обладателя права распоряжаться предметом во время транспортировки.
(2) Личное право пассажира регулируется личным имущественным правом пассажира.
§ 44.
(1) Право на имущественную гарантию, возникающее в результате регистрации, регулируется местом подачи залогового регистра, к которому применяется закон государства.
(2) Если нет необходимости регистрироваться для законного права или применимого права в соответствии с пунктом 1, юридическое право правообладателя является личным правом обеспеченного должником. (3) В случае переданного движимого имущества, в отношении права собственности применяются положения о правовых последствиях сохранения права, если сторонами не избрано право государства назначения переданного движимого имущества.
(4) Обеспечение платежного счета, банковского вклада и нематериализованных ценных бумаг регулируется законодательством государства, в котором хранится запись о сохранении или хранится учетная запись, или в котором работает его центральный депозитарий. (5) Гарантия, выбранная сторонами в качестве обеспечения иска, при отсутствии залога, регистрируется законом страны, в которой находится кредитор незарегистрированного обеспечения, или применяется личное право обеспеченного должника.
§ 45
(1) В своем договоре о передаче права собственности на движимое имущество стороны могут выбрать правовые последствия в законодательстве о положении вещи или состоянии объекта договора, его назначение. (2) Когда деловая (коммерческая) собственность в целом переносится, стороны имеют юридические последствия этого дела, за исключением недвижимости,
они могут выбрать личное право юридического предшественника. (3) Выбор закона возможен в срок, установленный судом не позднее срока полномочий.
§ 46
(1) Если вещь, считающаяся культурной собственностью государства, и покидает территорию государства то, согласно собственному законодательству экспорт является незаконным, тогда требование государства регулируется законом этого государства или закон этого другого государства, на территории которого данная вещь находится на момент рассмотрения имущественного иска.
(2) Если закон государства, который рассматривает противоправное деяние как принадлежащее его культурным ценностям, не осуществит защиту добросовестного владельца, это лицо может требовать защиты в соответствии с законодательством государства, на территории которого данная вещь находится во время рассмотрения требования о собственности. § 47.
(1) Исходный владелец является владельцем имущества, которое было незаконно вывезено из собственности первоначального владельца применяется закон государства, на территории которого находится вещь в момент ее исчезновения, или на территории которого вещь находится на момент рассмотрения иска об имуществе.
(2) Если закон государства, на территории которого вещь вот-вот исчезнет, не обеспечивает защиту, добросовестный владелец может требовать защиты в соответствии с законодательством государства, на территории которого данная вещь находится во время рассмотрения требования о собственности.
VI. Глава
ПРАВА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ
25. Права на авторские права и промышленной собственности § 48
Создание, содержание, прекращение и принудительное исполнение авторских прав регулируется законодательством государства, в той области, где требуется защита.
§ 49
Закон государства - это создание, содержание, прекращение и обеспечение соблюдения прав промышленной собственности, где была предоставлена защита или когда было сделано уведомление.
VII. Глава
ДОГОВОРНОЕ ПРАВО
26. Договорные обязательства § 50
(1) Контракт регулируется законом, выбранным сторонами. Если выбор закона не является явным, то договор применяется к положениям или обстоятельствам дела. Стороны выбирают закон, применимый ко всему или части контракта, который может быть определен.
(2) Право голоса возможно не позднее, чем на срок полномочий, в сроки, установленные судом.
3. Без ущерба для пункта 2 стороны могут договориться о расторжении договора в соответствии с выбранным законом или, при его отсутствии, закон, применимый к этому договору. Если положения договора, касающиеся применимого права, произошли после заключения договора, то это не влияет на юридическую силу договора с точки зрения формальной действительности.
(4) Если договор касается только права государства, выбор не нарушает этот закон, применяются правила, которые не могут быть отступлены по соглашению.
(5) Применение установления и срок действия соглашения о праве, применимом в соответствии с § 53-54.
§ 51
При отсутствии выбора закона государства, к договору применяются положения с которыми контракт тесно связан с основными элементами отношений.
§ 52
(1) Стороны могут выбрать право, применимое к арбитражному соглашению. (2) В случае отсутствие выбора арбитражного соглашения об основных юридических правах, регулирующих правовые нормы, применяются и к основному правовому отсутствию выбора.
(3) Если назначенное сторонами место арбитража, где осуществляется процедура арбитражного соглашения в соответствии с которым применяется законодательство государства, то применение допускается при условии согласия этого права, что оно является ближе, чем право, указанного в пункте (2).
(4) Арбитражное соглашение не может быть признано недействительным из формального, если это предусмотрено в соответствии с настоящим §.
любые права или формальность в соответствии с законодательством государства суда встречаются.
§ 53
Создание и действительность договора или каких-либо условий определяется законом, который определен договором или в случае, если условиями
договора не определено, то будет применяться в соответствии с настоящим Законом.
§ 54
(1) формально действующий контракт между теми лицами, которые являются или которые являются представителями Договаривающихся сторон.
Они живут в одном государстве в то время, когда контракт является действующим в соответствии с настоящим Законом
Применяется закон или формальные требования закона этого государства.
(2) формально действующий контракт между людьми и теми, кто являются или которые являются представителями Договаривающихся
Они проживают в разных государствах, в то время, когда договор соответствует закону, применимому в соответствии с настоящим Законом Применяется право любых государственных формальностей той организации или представителя, в зависимости от времени заключения договора.
Это присутствует, когда какая-либо сторона была постоянным жителем в то время.
(3) односторонний акт, направленный иметь эффект, касающийся существующего или предлагаемого контракта, являющегося формально действительным, если он соответствует закону, в соответствии с настоящим законом или закону, применимым к договору по формальным требованиям, которые были бы применимы к договору, или если в месте заключения сделан отказ от ответственности
формальные требования государства или закон государства, в котором лицо, осуществило отказ от ответственности и он имеет свое обычное место жительства в то время.
и (4) В (1) - в отличие от пункта (3) к вещным контрактам, связанным или по своим свойствам можно отнести как аренда недвижимости, положения, предусмотренные законом о государственной собственности следует превалировать, если
а) независимо от того, какие требования регулируют договор и с каким законом связан договор,
б) это требование не может быть отступления по соглашению.
§ 55
(1) Для целей настоящей главы местом юридического лица или лиц без образования юридического лица следует рассматривать обычное место нахождения лица или место центрального управления. Местом физического лица, действующее в процессе предпринимательской деятельности, является обычное место жительства основного места деятельности.
(2) В рамках договора с филиалом, учреждения или коммерческой эксплуатации какого-либо другого учреждения, если в соответствии с договором, исполнение обязательств филиалов, агентств и торговых учреждений считается их обычное место нахождения ( филиала, учреждения или коммерческого учреждения государства).
(3) цель определения обычного места жительства, определяет соответствующую дату заключения договора.
§ 56
Односторонние юридические документы, устанавливающие иные правила, чем положения настоящего Закона, должны применяться по контрактам при отсутствии.
27. Ценные бумаги
§ 57
(1) Формальности и характер ценных бумаг, включая предъявительские или номинальные, и их обеспечение регулируется правом, содержащимся в ценных бумагах.
(2) К юридическим правовым последствиям предоставления ценных бумаг, должным образом соответствующим правовым нормам этого закона, применяются нормы этого закона.
(3) Существование права распоряжения дематериализованной ценной бумагой, кроме обеспечения, регулируется законом государства, в котором осуществляется управление счетом ценных бумаг и в котором он подлежит государственному надзору, а в случае его отсутствия – счет, на котором хранятся ценная бумага. Если применяется более одного закона, применяется закон государства, который гарантирует права владельца.
§ 58
(1) Право опциона, включенного в ценные бумаги, является правом выбора и, в случае отсутствия такового, права на выдачу ценных бумаг, если это не может быть определено, применяется личное право эмитента. (2) Право на членство в ценных бумагах регулируется личным правом эмитента.
(3) Право на имущество, содержащееся в ценных бумагах, регулируется законодательством государства-эмитента.
(4) Если ценные бумаги представляют собой более одного права, то к ним применяются правила права на центральный элемент ценных бумаг.
28. Договорные обязательства не заключены § 59
Второй абзац статьи 7 Регламента (ЕС) No 864/2007 Европейского парламента и Совета позволил потерпевшей стороне продолжить требование возмещения, не позднее прекращения срока, установленного судом. § 60
Неконтрактные обязательства регулируются законодательством государства, на территории которого произошел эффект применения обязательного правового акта.
§ 61
Если обычное место жительства владельца и должника внедоговорных отношений является законным, имеется зарегистрированный офис, когда возникает юридическое обязательство в этом же государстве, применяется закон эт