АРБИТРАЖ
Быстрое рассмотрение исков
Иски рассматриваются до 1 месяца. По Закону, Решение судьи TAI сразу вступает в законную силу. Отменить Решение можно в госсуде, только по причине отсутствия полномочий
Государственное исполнение Решений
На Решения суда TAI выдается Гос. Исполнительный лист в любой стране, который исполняется Гос. Судебными приставами в этих странах.
Судьи опытные и независимые
Требования к Судьям – высшее юридическое образование и навыками в различных профессиях.
Судью могут выбирать сами стороны, обеспечивая независимость процесса.Помощь в подготовке документов
Стороны бесплатно консультируются по процессуальным вопросам при подготовке искового заявления, отзыва, мирового соглашения и др.
Региональная доступность
Региональные и иностранные участники могут заседать в суде по видеосвязи
Финансовая экономия
Не требуются расходы на суды. Неустойки, штрафы и судебные расходы взыскиваются в полном объеме
23-х летняя репутация
Тайский арбитражный институт (TAI) основан в 1990 году Министерством юстиции Таиланда
«Коммерческая тайна» означает коммерческую информацию, которая еще не известна публично или еще не доступна лицам, которые обычно связаны с этой информацией, коммерческая ценность которой обусловлена его секретностью и что контролер коммерческой тайны принял соответствующие меры для сохранения секретности.
Раздел 5 Передача коммерческой тайны
Владелец коммерческой тайны имеет право разглашать, лишать или использовать коммерческую тайну, либо разрешать кому-либо раскрывать, лишать или использовать коммерческую тайну. Он также может оговорить любые условия сохранения тайны.
Передача коммерческой тайны в соответствии с параграфом первым, за исключением случаев наследования, осуществляется в письменной форме за подписью передающего и получающего лица.
Раздел 6 Нарушением прав на коммерческую тайну в соответствии с настоящим Законом является раскрытие, лишение или использование коммерческой тайны без согласия владельца способом, противоречащим честной торговой практике. При этом нарушитель должен осознавать или иметь разумные основания осознавать, что такое действие противоречит честной торговой практике.
Действия, противоречащие честной торговой практике согласно параграфу один, включают: нарушение договора, посягательство или побуждение к нарушению конфиденциальности, взяточничество, принуждение, мошенничество, кражу, получение украденного имущества или шпионаж с помощью электронных или других средств.
Раздел 10. Никакие дела о нарушении коммерческой тайны не могут возбуждаться по истечении трех лет с даты, когда контролеру коммерческой тайны стало известно о нарушении и о нарушителе, однако общий период не должен превышать десяти лет с даты нарушения.
В иске о судебном запрете в соответствии с разделом 8(2), контролер коммерческой тайны может обратиться в суд с просьбой вынести постановление об уничтожении или конфискации материалов, аппаратов, инструментов или другого оборудования, использованного при нарушении коммерческой тайны.
Товары, произведенные с нарушением коммерческой тайны и все еще находящиеся в собственности нарушителя, передаются государству или контролеру коммерческой тайны по решению суда. В случае, если хранение такого продукта является незаконным, суд может распорядиться о его уничтожении.
Раздел 13. При определении размера ущерба в случае подачи иска в соответствии с частью 2 раздела 8, суд имеет право применять следующие правила:
(1) Помимо возмещения действительно понесенного ущерба, суд может включить в состав ущерба истцу, прибыль, полученную от или в связи с нарушением, совершенным нарушителем.
Раздел 33. Тот, кто раскрывает коммерческую тайну другого лица публике таким образом, что коммерческая тайна перестает быть секретной, со злым умыслом нанести ущерб деятельности контролера коммерческой тайны, будь то путем публикации в документах, аудио или видеотрансляция, или раскрытие любыми другими способами, наказываются тюремным заключением на срок до одного года или штрафом в размере до двухсот тысяч бат, или тем и другим.
Любое лицо, получившее или узнавшее определенные факты от лица, указанного в параграфе один, в ходе выполнения служебных обязанностей, расследования или судебного разбирательства и раскрывающее такие факты, несет аналогичную ответственность.
Такой же ответственности подлежит тот, кто разглашает факты, полученные или ставшие известными в результате выполнения им служебных обязанностей, расследования или судебного разбирательства.
Раздел 36. Если правонарушителем является юридическое лицо, и преступление совершено посредством указания, действия, невыполнения указаний или бездействия, что относиться к обязанности директора, менеджера или любого лица, ответственного за управление юридическим лицом, такое лицо должно подлежать ответственности, предусмотренной за такое правонарушение.
ЗАКОН ТАИЛАНДА О КОММЕРЧЕСКОЙ ТАЙНЕ 2002 г.
В редакции поправок до 2023 г.
Дано 12 апреля Б.Э. 2545; 57-й год нынешнего царствования.
Его Величество король Пумипон Адульядет милостиво заявил, что:
Принимая во внимание, что целесообразно принять закон о коммерческой тайне;
Сознавая, что настоящий Закон содержит определенные положения, ограничивающие права и свободы людей, в отношении которых Раздел 29 в сочетании с Разделом 31, Разделом 35, Разделом 48 и Разделом 50 Конституции Королевства Таиланд разрешают это в силу закона;
Таким образом, Его Величество Король, по совету и с согласия Национальной Ассамблеи,
принял следующее:
Раздел 1. Настоящий Закон будет называться «Закон о коммерческой тайне BE 2545».
Раздел 2. Настоящий Закон вступает в силу по истечении девяноста дней со дня его опубликования в Правительственной газете.
Раздел 3 В соответствии с настоящим Законом:
«Коммерческая тайна» означает коммерческую информацию, которая еще не известна публично или еще не доступна лицам, которые обычно связаны с этой информацией, коммерческая ценность которой обусловлена его секретностью и что контролер коммерческой тайны принял соответствующие меры для сохранения секретности.
«Носитель информации» означает любой носитель, который передает смысл заявления, фактов или другой информации, независимо от ее метода и формы, в том числе, формулы, шаблоны, компиляции или сборники работ, программы, методы, приемы или процессы.
«Производство» означает изготовление, смешивание, компаундирование или преобразование, в том числе изменение формы или разделения упаковки.
«Продажа» означает распоряжение, распространение, передачу или обмен в коммерческих целях, в том числе, владение с целью продажи.
«Наркотик» означает любой препарат, подпадающий под действие закона о наркотиках.
«Сельскохозяйственный химический продукт» означает любой химический продукт, используемый в сельскохозяйственных целях, включая химические продукты, используемые для стерилизации или отпугивания насекомых, животных или растений, которые могут нанести ущерб сельскому хозяйству.
«Владелец коммерческой тайны» означает лицо, которое обнаружило, изобрело, скомпилировало или создало коммерческую информацию, которая является коммерческой тайной, не нарушая при этом чью-либо коммерческую тайну и не нарушая при этом прав законного владельца результатов тестирования или коммерческой информации, которая является коммерческой тайной, в том числе, правопреемник в соответствии с настоящим Законом.
«Контролер коммерческой тайны» означает обладатель коммерческой тайны (владелец, контролер или хранитель коммерческой тайны).
«Суд» означает суд по интеллектуальной собственности и международной торговле в соответствии с законодательством, регулирующим создание суда по интеллектуальной собственности и международной торговле и его процедуры.
«Совет» означает Совет по коммерческой тайне.
«Член Совета» означает члена Совета по коммерческой тайне.
«Компетентное должностное лицо» означает любое лицо, назначенное Министром для выполнения обязанностей в соответствии с настоящим Законом.
«Генеральный директор» означает Генерального директора Департамента интеллектуальной собственности, а также, любое лицо, назначенное Генеральным директором Департамента интеллектуальной собственности.
«Министр» означает Министра, отвечающего за исполнение настоящего Закона.
Раздел 4. Министр сельского хозяйства и кооперативов, министр торговли и министр здравоохранения должны отвечать за исполнение настоящего Закона и иметь право назначать должностных лиц, издавать министерские постановления и правила для обеспечения соблюдения настоящего Закона в связи со своими обязанностями.
Указанные Министерские положения и правила вступают в силу после опубликования в Правительственной газете.
Глава I.
Защита коммерческой тайны
Раздел 5 Передача коммерческой тайны
Владелец коммерческой тайны имеет право разглашать, лишать или использовать коммерческую тайну, либо разрешать кому-либо раскрывать, лишать или использовать коммерческую тайну. Он также может оговорить любые условия сохранения тайны.
Передача коммерческой тайны в соответствии с параграфом первым, за исключением случаев наследования, осуществляется в письменной форме за подписью передающего и получающего лица. Если в договоре не указан срок, то считается, что он охватывает период в десять лет.
Раздел 6 Нарушением прав на коммерческую тайну в соответствии с настоящим Законом является раскрытие, лишение или использование коммерческой тайны без согласия владельца способом, противоречащим честной торговой практике. При этом нарушитель должен осознавать или иметь разумные основания осознавать, что такое действие противоречит честной торговой практике.
Действия, противоречащие честной торговой практике согласно параграфу один, включают: нарушение договора, посягательство или побуждение к нарушению конфиденциальности, взяточничество, принуждение, мошенничество, кражу, получение украденного имущества или шпионаж с помощью электронных или других средств.
Раздел 7 Любое из следующих действий против коммерческой тайны не считается нарушением:
(1) Разглашение или использование коммерческой тайны лицом, получившим коммерческую тайну в результате сделки, не зная или не имея достаточных оснований знать, что другая сторона сделки получила коммерческую тайну путем ее нарушения.
(2) Разглашение или использование коммерческой тайны государственным органом, ответственным за ее сохранение, в следующих случаях:
а) когда это необходимо для защиты здоровья или безопасности населения; или,
(b) Когда это необходимо в интересах других общественных интересов без какой-либо коммерческой цели. В таком случае государственный орган, ответственный за сохранение коммерческой тайны, или другой государственный орган или заинтересованное лицо, имеющее доступ к коммерческой тайне, предприняли разумные меры для защиты коммерческой тайны от использования в недобросовестной торговой деятельности.
(3) Независимое открытие, т.е. открытие коммерческой тайны, принадлежащей другим, с помощью собственного метода изобретения или разработки исследователя на основе его собственных знаний; или,
(4) Реверс-инжиниринг, то есть обнаружение коммерческой тайны, принадлежащей другим лицам, путем оценки и анализа широко известного продукта с намерением обнаружить метод, с помощью которого такой продукт изобретается, производится или разрабатывается, при условии, что продукт был получен добросовестно лицом, проводившим оценку и анализ.
Действие в соответствии с частью 4 не может быть использовано в качестве оправдания, если лицо, проводившее реверс- инжиниринг, прямо договорилось об ином с владельцем коммерческой тайны или продавцом продукта.
Раздел 8. Если имеются явные доказательства того, что нарушение коммерческой тайны было совершено или является неизбежным, затронутый или под угрозой затрагивания, контролер коммерческой тайны имеет следующие средства правовой защиты:
(1) обратиться в суд с ходатайством о временном запрете, чтобы временно остановить нарушение коммерческой тайны;
(2) обратиться в суд с иском о постоянном запрете, чтобы навсегда остановить нарушение коммерческой тайны и потребовать возмещения ущерба от правонарушителя.
Ходатайство в соответствии с (1) может быть подано до принятия иска в соответствии с (2).
Раздел 9. Прежде чем предпринимать какие-либо действия в соответствии с разделом 8, контролер коммерческой тайны, которого затрагивает или который неизбежно пострадает от нарушения коммерческой тайны, и другая сторона могут договориться передать спор относительно коммерческой тайны Совету для примирения или посредничества. Однако такая возможность не лишает права любой из сторон разрешить спор посредством арбитража или судебного разбирательства в компетентном суде, если примирение или посредничество не может разрешить спор.
Подача запроса и процедура примирения или посредничества Совета в соответствии с параграфом один регулируются правилами и методами, предписанными Министерским постановлением.
Раздел 10. Никакие дела о нарушении коммерческой тайны не могут возбуждаться по истечении трех лет с даты, когда контролеру коммерческой тайны стало известно о нарушении и о нарушителе, однако общий период не должен превышать десяти лет с даты нарушения.
Глава II
Защита коммерческой тайны
Раздел 11. Если контролер коммерческой тайны подает иск о наложении судебного запрета в соответствии с разделом 8 (2), и суд обнаруживает нарушение коммерческой тайны, но существуют особые обстоятельства, при которых запрет не может быть вынесен, суд может обязать нарушителя выплатить соответствующую компенсацию контролеру коммерческой тайны и установить соответствующий срок ее использования.
В случае, если суд выносит судебный запрет в соответствии с разделом 8(2) о прекращении дальнейшего нарушения коммерческой тайны, и если на более позднем этапе коммерческая тайна была раскрыта публике или перестали быть коммерческой тайной, то лицо, которому предписано суд может подать ходатайство об отмене такого запрета.
В иске о судебном запрете в соответствии с разделом 8(2), контролер коммерческой тайны может обратиться в суд с просьбой вынести постановление об уничтожении или конфискации материалов, аппаратов, инструментов или другого оборудования, использованного при нарушении коммерческой тайны.
Товары, произведенные с нарушением коммерческой тайны и все еще находящиеся в собственности нарушителя, передаются государству или контролеру коммерческой тайны по решению суда. В случае, если хранение такого продукта является незаконным, суд может распорядиться о его уничтожении.
Раздел 12. В гражданском иске, поданном контролером коммерческой тайны о нарушении производственного процесса, составляющего коммерческую тайну, если ответчиком не доказано обратное, предполагается, что ответчик нарушает предполагаемую коммерческую тайну при производстве продукта, если контролер сможет доказать, что продукт, произведенный ответчиком, аналогичен продукту, произведенному с использованием коммерческой тайны контролера.
Раздел 13. При определении размера ущерба в случае подачи иска в соответствии с частью 2 раздела 8, суд имеет право применять следующие правила:
(1) Помимо возмещения действительно понесенного ущерба, суд может включить в состав ущерба истцу, прибыль, полученную от или в связи с нарушением, совершенным нарушителем.
(2) В случае, если суд не может оценить ущерб в соответствии с (1), он может назначить такую сумму ущерба контролеру коммерческой тайны, которую он сочтет целесообразным.
(3) В случае, если имеются явные доказательства того, что нарушение коммерческой тайны осуществляется умышленно или злонамеренно, в результате чего коммерческая тайна утрачивает качество секретности, суд имеет право обязать нарушителя выплатить штрафные убытки в дополнение к сумме возмещение ущерба согласно пунктам (1) и (2). Однако штрафные убытки не должны превышать двукратную сумму убытков по пунктам (1) или (2).
Раздел 14. В дополнение к положениям настоящего Закона, реализация прав через суд по защите коммерческой тайны и порядок рассмотрения дел в сфере коммерческой тайны регулируются законодательством, учреждающим суд по интеллектуальной собственности и международной торговле, и его процедуру.
Глава III
Сохранение коммерческой тайны государственными органами
Раздел 15. В случаях, когда закон требует предоставить какую-либо информацию от заявителя на получение разрешения на производство, импорт, экспорт или продажу лекарств или сельскохозяйственных химических продуктов с новым химическим веществом, и если такая информация полностью или частично является коммерческой тайной в виде результатов испытаний или другой информации, касающейся ее подготовки, открытия или создания, которая потребовала больших усилий, и заявитель обратился к государственным органам с просьбой сохранить коммерческую тайну, соответствующие государственные органы обязаны обеспечивать защиту коммерческой тайны от раскрытия, лишения или использования в недобросовестной торговой деятельности в соответствии с положениями, установленными Министром.
Положения, предусмотренные параграфом один, в качестве минимальных требований должны содержать следующее:
(1) Условия запроса, подаваемого в государственные органы по сохранению коммерческой тайны:
(2) Подробности о результатах испытаний и информация, составляющая коммерческую тайну;
(3) Срок хранения коммерческой тайны;
(4) Метод сохранения коммерческой тайны с учетом типа технологии и результатов испытаний или конфиденциальной информации;
(5) Обязанности и ответственность государственных должностных лиц по сохранению коммерческой тайны.
Глава IV
Совет по коммерческой тайне
Раздел 16. Должен быть создан совет под названием «Совет по коммерческой тайне», в состав которого входят:
(1) постоянный секретарь Министерства торговли в качестве председателя;
(2) генеральный директор Департамента интеллектуальной собственности в качестве заместителя председателя;
(3) генеральный директор Министерства сельского хозяйства и Генеральный секретарь Управления по контролю за продуктами и лекарствами в качестве членов;
(4) квалифицированные члены, назначаемые Кабинетом министров из числа лиц, обладающих знаниями, способностями, знаниями и опытом в сельском хозяйстве, информационных технологиях и коммуникациях, праве, торговле, медицине, фармакологии, науке, технике, экономике, промышленности или других областях, полезных для выполнения настоящего Закона, по крайней мере шесть из которых должны быть представителями частного сектора.
Совет назначает государственных чиновников Департамента интеллектуальной собственности быть секретарем и помощником секретаря.
Раздел 17. Утратила силу Законом о коммерческой тайне (№ 2) B.E. 2558
Раздел 18 Квалифицированный член занимает должность сроком на четыре года.
Если квалифицированный член освобождает должность до истечения срока полномочий или если Кабинет министров назначает дополнительного члена в течение срока действия ранее назначенных членов, замещающего члена или дополнительный член занимает должность на оставшийся срок полномочий ранее назначенных членов.
По истечении срока согласно параграфу один, если новый квалифицированный член не был назначен, квалифицированный член, срок полномочий которого истек, продолжает занимать должность для дальнейшего исполнения своих обязанностей до тех пор, пока вновь назначенный квалифицированный член не приступит к исполнению своих обязанностей.
Раздел 19 Помимо освобождения должности по истечении срока, квалифицированный член должен освободить должность в результате:
(1) смерть;
(2) отставка;
(3) увольнение Кабинетом министров;
(4) должностное преступление, нечестность или недееспособность;
(5) быть банкротом;
(6) быть некомпетентным или квазинекомпетентным;
(7) тюремное заключение в соответствии с окончательным приговором к тюремному заключению, за исключением случаев, когда речь идет о преступлении по халатности или мелкое правонарушение.
Раздел 20 Для образования кворума на заседании Совета необходимо присутствие не менее половины общего числа членов.
Председатель председательствует на заседании. Если Председатель не присутствует на заседании или не может выполнять свои обязанности, на заседании председательствует заместитель Председателя.
Если Председатель и Заместитель Председателя не присутствуют на заседании или не могут выполнять свои обязанности, присутствующие члены выбирают одного из них для председательства на заседании.
Решения на заседании Совета принимаются большинством голосов. Каждый член имеет один голос. В случае равенства голосов председательствующий имеет дополнительный решающий голос.
Любой член, имеющий интерес к рассматриваемому вопросу, не может участвовать в заседании по такому вопросу.
Изменено Законом о коммерческой тайне (№ 2) B.E. 2558
Раздел 21 Совет имеет следующие полномочия и обязанности:
(1) Представлять свои взгляды на политику и меры по защите коммерческой тайны, а также политику по аспектам коммерческой тайны при передаче технологий министру торговли для представления в Кабинет министров.
(2) Давать советы и консультации министру в отношении издания министерских постановлений и других постановлений в соответствии с настоящим Законом.
(3) Проводить примирение или посредничество в спорах, связанных с коммерческой тайной, по просьбе сторон.
(4) Выполняет иные функции в пределах своих обязанностей, предусмотренных законом.
Раздел 22. Совет может назначить подкомитет для рассмотрения, принятия решения или выполнения любых обязанностей, которые он возложит на себя.
Положения раздела 20 применяются с соответствующими изменениями к заседаниям подкомитета.
Раздел 23. За исключением случая, предусмотренного статьей 21(3), при выполнении обязанностей согласно настоящему Закону, Совет имеет право вызвать любое лицо для допроса, подачи документов или любых материалов, необходимых для его рассмотрения.
В приказе согласно параграфу один должен быть четко указан рассматриваемый вопрос, по которому Совету требуются запрошенные информация, документы или материалы.
Раздел 24. Любая повестка в суд, уведомления или сообщения в письменной форме, отправленные в соответствии с настоящим Законом, должны быть отправлены заказным письмом с квитанцией, адресованным по месту жительства или деятельности получателя, или любым другим способом, который будет определен Советом.
Если доставка не может быть осуществлена в соответствии с параграфом один или получатель покинул Королевство, доставка должна быть осуществлена путем размещения ее на хорошо видном месте по месту жительства или деятельности, или в доме, где получатель последний раз был зарегистрирован в соответствии с законом, регулирующим регистрацию актов гражданского состояния, или публикуется в газете в этом месте.
Когда вышеупомянутые способы доставки были осуществлены, считается, что получатель получил сообщение.
Способ вручения повесток в суд, уведомлений или сообщений, а также право на возражение любого заинтересованного лица регулируются правилами, которые определяются Советом и публикуются в Правительственном вестнике.
Раздел 25. Департамент интеллектуальной собственности имеет общие полномочия и обязанности в отношении коммерческой тайны в соответствии с настоящим Законом, в частности, он несет ответственность за администрирование, собрания, исследования и другую деятельность Совета. Он также имеет полномочия и обязанности выполнять решения Совета, координировать с другими соответствующими организациями вопросы выполнения обязанностей в соответствии с настоящим Законом и выполнять другие функции, возложенные Советом.
Раздел 26. При исполнении обязанностей согласно настоящему Закону члены Совета должны быть компетентными должностными лицами в соответствии с Уголовным кодексом.
Изменено Законом о коммерческой тайне (№ 2) B.E. 2558
Глава V
Компетентный офицер
Раздел 27. При исполнении своих обязанностей по уголовному делу в соответствии с настоящим Законом, компетентное должностное лицо имеет следующие полномочия:
(1) Входить в здание, коммерческое предприятие, место производства, место хранения или любое транспортное средство для обыска или осмотра во время восхода и захода солнца или в часы его работы, если есть обоснованные сомнения в том, что определенные предметы были получены или произведены для преступления или использовались при совершении преступления, предусмотренного настоящим Законом, и есть разумные основания полагать, что документы или предметы, относящиеся к преступлению, будут удалены или уничтожены в результате задержки с получением ордера на обыск.
(2) Изъять любые документы или предметы, относящиеся к преступлению, на срок не более трех месяцев с целью судебного иска в случае, если есть обоснованное подозрение в совершении преступления, предусмотренного настоящим Законом.
Раздел 28. При выполнении своих обязанностей, компетентному должностному лицу должно быть предоставлено разумное сотрудничество со стороны вовлеченных лиц.
Раздел 29. При выполнении своих обязанностей согласно разделу 27, компетентное должностное лицо должно предъявить свое удостоверение личности участвующим лицам.
Удостоверение личности, указанное в параграфе один, должно быть по форме, установленной министром и опубликованной в Правительственном вестнике.
Раздел 30. При выполнении своих обязанностей согласно настоящему Закону компетентное должностное лицо считается должностным лицом согласно Уголовному кодексу.
Глава VI
Штрафы
Раздел 31. Любой, кто препятствует действиям компетентного должностного лица в соответствии со разделом 27, подлежит тюремному заключению на срок до одного года или штрафу в размере не более двадцати тысяч бат, или тому и другому.
Раздел 32. Тот, кто не оказывает разумного содействия компетентному должностному лицу при выполнении его обязанностей согласно статье 28, подлежит тюремному заключению на срок до одного месяца или штрафу в размере до двух тысяч бат, или тому и другому.
Раздел 33. Тот, кто раскрывает коммерческую тайну другого лица публике таким образом, что коммерческая тайна перестает быть секретной, со злым умыслом нанести ущерб деятельности контролера коммерческой тайны, будь то путем публикации в документах, аудио или видеотрансляция, или раскрытие любыми другими способами, наказываются тюремным заключением на срок до одного года или штрафом в размере до двухсот тысяч бат, или тем и другим.
Раздел 34. Любое лицо, в силу своего положения обязанное сохранять коммерческую тайну в соответствии с правилами, установленными в параграфе первом раздела 15, незаконно раскрывающее или использующее такую коммерческую тайну в своих интересах или для выгоды других лиц, подлежит тюремному заключению на срок сроком не более двух лет или штрафом в размере не более двухсот тысяч бат, или и тем, и другим.
Изменено Законом о коммерческой тайне (№ 2) B.E. 2558
Раздел 35. Любое лицо, раскрывающее определенные факты, касающиеся деятельности контролера коммерческой тайны, которые обычно должны храниться в тайне и которые он или она получили или узнали в ходе выполнения обязанностей в соответствии с настоящим Законом, подлежит тюремному заключению на срок до одного года или штраф в размере до ста тысяч бат, или и то, и другое, за исключением раскрытия информации в ходе выполнения служебных обязанностей или в целях расследования или судебного разбирательства.
Любое лицо, получившее или узнавшее определенные факты от лица, указанного в параграфе один, в ходе выполнения служебных обязанностей, расследования или судебного разбирательства и раскрывающее такие факты, несет аналогичную ответственность.
Такой же ответственности подлежит тот, кто разглашает факты, полученные или ставшие известными в результате выполнения им служебных обязанностей, расследования или судебного разбирательства.
Изменено Законом о коммерческой тайне (№ 2) B.E. 2558
Раздел 36. Если правонарушителем является юридическое лицо, и преступление совершено посредством указания, действия, невыполнения указаний или бездействия, что относиться к обязанности директора, менеджера или любого лица, ответственного за управление юридическим лицом, такое лицо должно подлежать ответственности, предусмотренной за такое правонарушение.
Раздел 37 Преступление, предусмотренное Разделами 33 и 36, является составным преступлением.
Раздел 38. Совет имеет право урегулировать правонарушение, предусмотренное Разделами 33 и 36, путем наложения штрафа на нарушителя. В этом отношении Совет имеет право поручить подсовету, Генеральному директору, должностному лицу дознания или компетентному должностному лицу урегулировать правонарушение, устанавливая правила или условия урегулирования для правопреемника, если он сочтет это целесообразным.
С учетом параграфа один, если дознаватель в ходе расследования обнаруживает, что лицо совершает преступление в соответствии с настоящим Законом, и такое лицо соглашается урегулировать преступление, дознаватель должен передать дело в Совет или лицу, назначенному Советом для урегулирования в течение семи дней со дня выражения такого лица согласия на урегулирование.
При уплате штрафа в размере, предусмотренном мировым соглашением, в установленный срок, дело считается закрытым в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
Если нарушитель не согласен на мировое соглашение или после согласия не уплатит штраф в установленный срок, дело возобновляется.
Переходное положение
Раздел 39. Настоящий Закон не применяется к раскрытию, лишению или использованию коммерческой тайны до вступления в силу настоящего Закона.
Владелец товаров, которые были произведены, импортированы или экспортированы до вступления в силу настоящего Закона и противоречат положениям настоящего Закона, обязан распорядиться этими товарами или экспортировать их в течение одного года со дня вступления в силу настоящего Закона.
Подписано:
Таксин Чинават
премьер-министр